Rumi
At night, I open the window
and ask the moon to come
and press its face against mine.
Breathe into me.
Close the language-door
and open the love-window.
The moon won't use the door,
only the window.”
ರೂಮಿ
ರಾತ್ರಿಯಲಿ, ನಾನು ಕಿಟಕಿ ತೆರೆದೇ
ಹಾಗು ಚಂದ್ರನನ್ನು ಕರೆದೆ
ಅದರ ಮುಖವನ್ನು
ನನ್ನ ಮುಖದೊಂದಿಗೆ ಒತ್ತಿ
ನನ್ನಲ್ಲಿ ಉಸಿರಾಡಲು ಹೇಳಿದೆ.
ಮುಚ್ಚಿರಿ ಭಾಷೆಯ ಬಾಗಿಲನ್ನು
ತೆರೆಯಿರಿ ಪ್ರೀತಿಯ ಕಿಟಕಿಯನ್ನು
ಚಂದ್ರ ಬಳಸುವುದಿಲ್ಲ ಬಾಗಿಲನ್ನು
ಬಳಸುವುದು ಕೇವಲ ಕಿಟಕಿಯನ್ನು
ಅನುವಾದ : by ಹರೀಶ್ ಶೆಟ್ಟಿ, ಶಿರ್ವ
At night, I open the window
and ask the moon to come
and press its face against mine.
Breathe into me.
Close the language-door
and open the love-window.
The moon won't use the door,
only the window.”
ರೂಮಿ
ರಾತ್ರಿಯಲಿ, ನಾನು ಕಿಟಕಿ ತೆರೆದೇ
ಹಾಗು ಚಂದ್ರನನ್ನು ಕರೆದೆ
ಅದರ ಮುಖವನ್ನು
ನನ್ನ ಮುಖದೊಂದಿಗೆ ಒತ್ತಿ
ನನ್ನಲ್ಲಿ ಉಸಿರಾಡಲು ಹೇಳಿದೆ.
ಮುಚ್ಚಿರಿ ಭಾಷೆಯ ಬಾಗಿಲನ್ನು
ತೆರೆಯಿರಿ ಪ್ರೀತಿಯ ಕಿಟಕಿಯನ್ನು
ಚಂದ್ರ ಬಳಸುವುದಿಲ್ಲ ಬಾಗಿಲನ್ನು
ಬಳಸುವುದು ಕೇವಲ ಕಿಟಕಿಯನ್ನು
ಅನುವಾದ : by ಹರೀಶ್ ಶೆಟ್ಟಿ, ಶಿರ್ವ
No comments:
Post a Comment